分享更多
字体:

每一只猫都是独特而唯一的

http://msn.finance.sina.com.cn 2012-03-15 01:34 来源: 第一财经日报

  吴丹 钱梦妮 邱妍

  [ 今年8月,音乐剧《猫》的中文版将出现在中国舞台上,一群个性十足的猫将唱着中文出现在子夜舞会现场,它们用普通话自我介绍,开中国人熟悉的时髦玩笑,就连它们栖身的垃圾场也将堆满印有汉字标识的废弃物 ]

  “真希望我会说中文。”在上海工作半个月,美国百老汇导演乔安·罗宾逊笑言,自己面对的唯一障碍是语言。

  乔安·罗宾逊显然没时间学中文,就像她在德国、法国、韩国等国家工作时没空学习当地语言一样。但语言从未成为真正障碍。30多年来,这位女导演一直在全球执导不同语言版本的音乐剧《猫》,至今已将这部麦当劳式的标准化产品送上14个国家的舞台。每一次,她坐在台下,听着自己完全不懂的语言和唱词,却熟知每个细节乃至每只猫的眼神,“这种感觉非常奇妙。”

  今年8月,音乐剧《猫》将由乔安·罗宾逊和她的团队移植到中国舞台上。这次,一群个性十足的猫将唱着中文出现在子夜舞会现场,它们用普通话介绍自己,说着中国人熟悉的时髦玩笑,就连它们置身的垃圾场也堆满了印有汉字标签的废弃物。这部中文版,将是《猫》在全球的第15个版本。

  去年,中文版《妈妈咪呀!》上演后创造的5500万元票房成绩还在继续累积,中文版《猫》已在前者巨大的引擎声中高调运作。

  “中国的音乐剧产业就是一片蓝海。”作为《妈妈咪呀!》中文版的制作方,亚洲联创公司总经理田元在试水时就充满信心,“这部音乐剧将是中国音乐剧产业链的开端。”

  如今的《猫》无疑是强强联手的真正战役。就在《妈妈咪呀!》佳绩频传时,英国真正好公司,这家由“音乐剧之父”安德鲁·韦伯创立的音乐剧制作公司嗅到最佳时机,与亚洲联创公司签订长达3年的战略合作计划,欲以每年推出一部音乐剧的速度,开拓中国音乐剧这一庞大的、沸腾的蓝海领域。

  第十五个版本

  “《猫》自1981年在伦敦首演以来,已经有很多种语言版本。现在《猫》将第四次来到中国,并以中文形式上演。中文版的诞生让我格外兴奋。”远在伦敦的安德鲁·韦伯特地在罗素酒店发来祝贺——在《猫》的原作、T.S.艾略特的诗里,猫搭乘了一只大气球,飞越罗素酒店,而在音乐剧里,猫最后是从罗素酒店登上云梯。

  韦伯为什么选择在中国巡演三次的《猫》来做中文版,而不是《剧院魅影》或别的作品?“这部音乐剧对他来说是金字招牌。”田元说,在双方签订合约时,韦伯就选择这部最有市场熟悉度的剧目作为开局之作。首演至今,这部剧已在全球26个国家和地区创造20亿美元的傲人票房纪录。

  “2003年,《猫》在非典时期来到中国,反响还很大。第一次就巡演了56场。”田元坦言,经过三度巡演,中国观众对《猫》已经有广泛认知度,“这对中文版当然是挑战,但我们会保持与原版相当的水平。”

  在田元的规划里,中文版《猫》投资4000万元,首轮演出64场,总计巡演160场,预计第一个演出季收回成本。这与《妈妈咪呀!》的投资、巡演规模和盈利计划基本相差无几。“《猫》比《妈妈咪呀!》有更多有利条件。”田元说,每移植一部音乐剧,事实上都是积累经验、资本、观众和口碑的过程。但市场有太多不可测因素,“即便《猫》亏本,我们也是在为长远计划做打算。”

  “我们在前几年引进原版音乐剧,这是高能耗、低产出的市场运作方式;现在将西方音乐剧引进改编成中文版,是中能耗、中产出;未来,我们希望可以自主原创中国音乐剧,这样就属于真正的低能耗、高产出了。”田元说,正是因为目光在未来,才不惜投入巨大财力,“高成本投入是为了积累经验、培养人才。未来三年,中国观众会欣赏到《猫》、《剧院魅影》等在内的一系列作品。最为关键的是,亚洲联创与英国真正好公司将整合全球音乐剧创作人才,推出具有世界水准的中国原创音乐剧,为中国音乐剧产业培养一系列演员和制作人才。”

  寻找真正的“猫”

  美国百老汇盛行一种说法,凡是演过《猫》的演员,足以胜任世界上其他任何音乐剧。

  “我们选演员的标准是,唱功、舞蹈、演技都要优秀。”乔安·罗宾逊将《猫》的演员素质形容为“铁人三项”,“演员要有很强的模仿力、即兴表演和舞台表现力,当你站上舞台,你要抛弃自己作为人的习惯,就把自己变作一只真正的猫,用肢体表现猫的内心情感。”

  “我们从2月29日开始选角,在成都、上海和北京设了考场。但不知会选到什么时候。”从乔安·罗宾逊的口吻中,很难判断她急切与否。她的任务是负责舞蹈考场的演员选拔,但这只是其中之一,即便通过她这一关,参与面试的众多演员还得经过声乐与表演考试。“我认为舞蹈基础没问题的人,也许音乐总监会觉得声乐上不过关,就可能否决。反之亦然。这是一个非常困难的过程。”

  但乔安·罗宾逊毫不担心,“在任何国家找《猫》的演员都很有挑战。我们甚至在没找到合适人选时就开始排练,哪怕缺演员,也不能因为应付一个角色,影响整部剧的品质。”

  尽管执导过十多个语言版本的《猫》,乔安·罗宾逊也不愿简单比较各个版本,“每一部《猫》都各不相同,都有自己的特色。这不是一部可以分毫不差进行复制的音乐剧,不同国家的演员都有他们的表演特点和情感。在与不同国家的演员合作时,我总是跟他们强调,请以你们自己的方式来表达,我们让每一位演员去研究、寻觅并理解角色真正需要表达的内涵。”

  曾在伦敦1981年首演版《猫》中饰演葛丽泽贝拉的伊莲·佩姬回忆,当她第一次来中国演出并唱起《回忆》时,台下观众都跟着哼唱,“他们虽然并不了解《猫》中其他的歌曲,但都相当熟悉《回忆》。”

  《回忆》这样经典的歌曲如何译为中文,也是制作方最谨慎的事情。“我们一共有七位试译者在做这件事,我们不会让中文版听上去有任何不悦耳的地方。”乔安·罗宾逊说,《猫》的经典之处就在于无论什么国籍的观众,都可从中寻觅想看的元素,“《猫》里面有摇滚乐、古典乐和流行音乐,每个人都可以找到自己喜欢的那一部分,每一只猫都是独特而唯一的。导演这部剧绝非易事,会有很多令人兴奋的、无法预测的事情发生。”

分享更多
字体:

网友评论

以下留言只代表网友个人观点,不代表MSN观点更多>>
共有 0 条评论 查看更多评论>>

发表评论

请登录:
内 容: