中国版<理查三世>助阵伦敦文化奥运
http://msn.finance.sina.com.cn 2012-04-29 07:31 来源: 中国经济网
国际在线消息(记者涂赟):伦敦著名的莎士比亚环球剧场28号迎来了中文版戏剧《理查三世》,这部由中国国家话剧院带来的普通话版莎翁戏剧是伦敦文化奥运的一部分。
位于泰晤士河畔的莎士比亚环球剧场最早建成于1599年。
28号下午,这个历经过大火焚毁、拆除、重建的露天圆形剧场首次迎来了中国国家话剧院的普通话版《理查三世》。
中国国家话剧院此次首度亮相英国舞台是应邀参加伦敦莎士比亚环球剧院举行的“环球莎士比亚戏剧节”。主办方在全球选择了37种语言分别排演莎士比亚的全部37个剧作。
中国国家话剧院副院长、普通话版《理查三世》导演王晓鹰在演出开始前接受采访时表示,并不担心语言问题给观众欣赏表演带来太多障碍。“他们理解是完全不成问题的,因为首先内容是莎士比亚本身的内容,而且莎士比亚的内容是他们非常熟悉的——他熟悉不熟悉,莎士比亚(戏剧)本身的剧情、故事和本身的含义都有一种跨文化沟通的可能性。所以,我想在西方的主流舞台上看到用各种各样的文化形态去演莎士比亚的戏对他们来说也是非常常见的事情。”
28号的首场演出中观众投入欣赏时与演员之间的互动以及结束时将近五分钟的掌声和欢呼声也为王晓鹰的自信提供了最好的注解。观众海伍德说:“我确实非常喜欢这个表演。我不懂(中文),但我对于这个剧非常了解,英文版的看过很多很多次。再说,莎士比亚写作这部剧时本来用的应该也不是现代我们所用的语言,所以,不论(演出)用什么语言,你都能看懂。很高兴看到普通话的版本,非常精彩,他们都是很棒的演员。我喜欢其中的舞蹈元素,还有传统的中国式的(戏曲、武术)动作等等,同时也给这部剧带来了当代中国的气息。”
中国国家话剧院所参加的“环球莎士比亚戏剧节”是奥运年伦敦推出的文化奥运的一部分。王晓鹰说,齐聚在“莎士比亚”大旗下的这场不同语言和不同种族的文化盛宴已然体现了人文奥林匹克精神。“他们整个城市的奥运氛围肯定不如北京奥运还差几个月时那么浓,但是,说实在的,这个活动本身就是很有奥运会气氛的一个事情了。很多人甚至说这是一个‘莎士比亚戏剧的奥运盛会’,因为37个国家(地区)都来演习,这里就带有互相交流甚至是比较的一个形式。”
普通话版《理查三世》29号还将在莎士比亚环球剧院演出两场。伦敦演出结束后,该剧将于7月4号登陆首都剧场。
(责任编辑:邵希炜)