来自伦敦的赠礼:诗之椅
http://msn.finance.sina.com.cn 2011-09-14 18:15 来源: 新浪尚品9月26日,2011北京国际设计周暨第一届北京国际设计三年展将拉开帷幕,开幕当天,一座长20米、宽8米、高6.7米、重约50吨,名为“诗之椅(Manuscript)”的大型艺术装置将在开幕场地——中华世纪坛亮相。
“诗之椅”是本届设计周的主宾城市——伦敦送给北京的赠礼,它由31块巨大的金属板组装、连接而成,金属板表面上涂着典雅的红漆。每一块金属板都重达一吨,近看非常沉重,但是远观却似一页页飘舞的书稿,轻盈灵动。每一张巨型“书页”上都镌刻着中英两国的经典诗篇。“诗之椅”的展览将会一直持续到10月7日、国庆黄金周结束那天。
9月13日,在组装厂房内,新浪尚品对话了“诗之椅”的作者——英国33岁的新生代设计师保罗-考克斯基。
Q:为什么会以我们非常常见的纸张作为设计的主角呢?
A:纸张是非常轻薄的,又十分灵动,质地柔软容易变形,所以有很强的可塑性,我不是很喜欢看起来太沉重的设计,我希望我的设计是轻盈的。一阵风吹来,这些轻薄的纸张就飘了起来,好像是漂洋过海从英国到了中国。另外,纸的发明是世界文学和交流的基础,“诗之椅”就包含了中英文化和历史的各个不同方面,从诗歌、文学出发,既赞颂了美和自然,又展现了人类高度发展的工程技术和设计才能。
Q:为什么这个“纸张”是红色的呢?因为纸上有字,将纸漆成白色、字漆成黑色不是更符合“白纸黑字”的说法吗?
A:我刚开始也尝试过其他的颜色,但是我不希望纸和字的颜色对比太强烈,我希望大家在远观的时候能看到的是一张张飘动的纸,而走近了看时还能发现上面有中英文的经典诗句。这样更能给大家惊喜,使这个设计显得不是那样呆板。
Q:这上面的诗句都是由哪些诗组成的呢?有什么特别之处吗?
这些诗句是由一位非常了解中国文学和文化的学者帮我挑选的。英文的诗句选取的是英国浪漫主义时代的诗作,比如拜伦。而汉诗则是多取自唐诗,因为它们代表了中国诗歌的精髓。这些诗的共同点是它们都是在表现一个和谐的主题,赞颂美和自然。
Q:这个设计会放在中华世纪坛任人参观,游人可以坐在甚至躺在上面,但是这个“纸张”的四角看起来似乎很尖利,小孩子可能会很容易撞到上面,有考虑到这个因素吗?
A:当然考虑到了,我们在“纸”的四角都做了一些处理,危险性很小。
Q:听说设计周邀请了三位设计师来设计这个伦敦送给北京设计周的礼物,“诗之椅”最终脱颖而出。从接到邀约到设计出这个作品大概用了多长时间呢?
A:大概是两个星期。
Q:这个设计和你以前的设计相比,最大的不同是什么?
A:以前从来没有设计过这么庞大而沉重的东西,虽然它远看起来很轻。长20米、宽8米、高6.7米、重约50吨,这些数字在我以前的设计中是不曾出现过的。
设计师
保罗-考克斯基是英国皇家艺术学院产品设计硕士,师从著名设计师Ron Arad。目前,年仅33岁的他已跻身英国首屈一指的年轻设计师行列。他与乔安娜-皮尼奥在伦敦合作创立的保罗-考克斯基工作室,以善于突破科技局限,运用独特设计打动人心而闻名业界。