分享更多
字体:

2011全球年度流行语 中国:Hold住

http://msn.finance.sina.com.cn 2011-12-12 10:33 来源: 新华08网

  

  2011年,是太不平静的一年。

  在阿拉伯世界,“熬白了头”的人们终于看到自己社会的另一面;

  在欧洲,面对“欧盟”、“削减”、“失业”,年轻人说“不,谢谢”;

  在美国,“占领一切”的呼声让1%和99%的对立“占领”了许多媒体的版面;

  在日本,地震和海啸后的“大和抚子”和“加油日本”无疑为黯淡的形势注入一剂强心针;

  在中国,反映社会热点的网络热词和流行语一个接一个,不知谁能最后“Hold住”全场……

  年度流行语在反映一个国家这一年的态势时,也许并不那么直观,但却一针见血,它们出现在人们的茶余饭后,出现在媒体的大小版面,出现在高速传播的社交网站。流行语不仅代表了本身所反映事件的重要,更反映了一个国家在这一整年的精神状态,反映了最普通的人们对自己的国家和社会的一种感受。

  《环球》杂志编辑部联合新华社国内外各大分社,为读者梳理出本年度全球流行语。

  中国:Hold住

  神马都是浮云

  信不信由你,反正我是信了

  我勒了去

  普通青年、文艺青年、小清新

  德国:不,谢谢(Nein Danke)

  俄罗斯:王车易位

  (Рокировка)

  荷兰:砍(Cut)

  西班牙:你失业了吗

  克罗地亚:欧盟,我们来了

  美国:占领(occupy)

  砍

  日本:抚子(なでしこ)

  加油!日本

  (がんばろう!日本)

  印度尼西亚:印尼可以!

  (Indonesia Bisa)

  印度:我是安纳(I am Anna)

  泰国:洪水,洪水

  (Flood,Flood)

  新加坡:新时代(New Era)

  阿拉伯国家:熬白了头

  (Harimna)

  我没有……的意思

  我完全否认这些指控

  这是英语,穆尔赛

  一条条胡同

  墨西哥:尼奈尔·孔德

  (Ninel Conde)

  巴西:耽搁(Atraso)

  【责任编辑:彭桦】

分享更多
字体:

网友评论

以下留言只代表网友个人观点,不代表MSN观点更多>>
共有 0 条评论 查看更多评论>>

发表评论

请登录:
内 容: